Imigrantes - São Paulo - Brasil

Notícias

Encerrramento das primeiras turmas do curso de português para imigrantes

06/12/2007

Curso de Português para Imigrantes no Cibernarium

Desde agosto de 2007 o Projeto i-migrantes do Cibernarium ofereceu gratuitamente o curso de português para imigrantes as terças, quartas e quintas-feiras das 14 às 16 horas no Espaço Olido em um projeto piloto. O curso contou com a colaboração da Professora Maria Eta Vieira que a partir de uma parceria com o Cibernarium, construiu a metodologia e a aplicação deste curso. A maioria dos alunos que freqüentaram as aulas do curso de português são de países da América Latina e da África como Peru, Bolívia, República Democrática do Congo, Senegal, Guiné e Nigéria.

O grande desafio deste curso foi unir imigrantes de diferentes línguas e países para a troca de experiências e costumes.
Através do aprendizado da língua portuguesa, tendo como ferramenta a informática, este curso propiciou a integração do imigrante na cidade de São Paulo, o acesso a informações úteis na defesa de seus direitos e deveres. Deste modo o curso de português é um veículo de busca pela informação do cotidiano da cidade de São Paulo e também uma maneira de mostrar os serviços disponíveis pela municipalidade e por entidades que atendem e que oferecem serviços úteis aos imigrantes.

Durante o curso os alunos participaram também das discussões dos temas direitos e deveres dos imigrantes no Brasil tendo base o site www.projetofabrica.com.br e foram convidados para a rede “Imigrantes: Que visibilidade queremos” da qual participam diversas instituições para discussão em mesa de trabalho de temas relacionados à imigração na cidade de São Paulo (veja em notícias).

Juntar tantos povos diferentes em uma sala de aula foi um constante desafio. Abrimos a inscrição e não sabíamos qual público chegaria até nós.
Começamos com uma turma no qual além dos bolivianos, peruanos e congolenses tínhamos iranianos e um brasileiro recém chegado do Japão.

Com o tempo tivemos que separar o grupo em duas turmas: Um curso básico e outro intermediário. No grupo básico iniciamos com pessoas do Congo, Guiné, Mali todos falando o francês e as dificuldades eram inúmeras devido ao desconhecimento praticamente total do português e nós do francês. Foi quando Severine Calza (francesa) iniciou um apoio voluntário. Entretanto foi nesta mesma época que tivemos uma mudança do perfil dos alunos africanos, ficando na sua maioria pessoas da comunidade nigeriana falando o inglês como língua natal.

Chegamos a ter aulas desta turma com a presença também de peruanos tínhamos então: alunos falando francês inglês e o espanhol!
No curso intermediário predominavam os peruanos e congoleses, mas tivemos um brasileiro recém chegado do Japão e que por lá viveu mais de 15 anos.

Oferecer um curso rápido de português com cultura, cidadania tendo o Cibernarium como o espaço das aulas e, com isto um computador por aluno, facilitou muito o aprendizado. Desde um tradutor simultâneo até a elaboração de textos com hiperlink.

“De início, não sabíamos exatamente como seriam os alunos e em um primeiro momento (21/08) configurou-se um grupo de pessoas que já têm noções muito boas de Português e domínio também dos meio eletrônicos. Pois todos já utilizam e-mail e, um deles já construiu inclusive um blog. Por isso a minha idéia de trabalhar com o texto Sampa usando as ferramentas eletrônicas. Uma vez que eles já tinham ouvido a música, trabalhado a letra, esclarecido as dúvidas de vocabulário, o próximo passo realmente seria fazer com que eles usassem o computador para fixar o vocabulário aprendido na aula anterior. O que caracterizaria o curso informática e português. E também para evitar que eles ficassem se “distraindo” com o computador na hora da aula. Trabalhar com hiperlinks, conjuga as duas coisas.” Maria Eta Vieira

Sampa

(Caetano Veloso)

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e Av.São João

É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas
Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e Av.São João

Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto o mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho

Nada do que não era antes , quando não somos mutantes
E foste um difícil começo, afasta o que não conheço
E quem vem de outro sonho feliz de cidade
Aprende depressa a chamar-te de realidade

Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas

Eu vejo surgir teus poetas e campos e espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Panaméricas de áfricas utópicas, túmulo do samba
Mais possível novo quilombo de Zumbí
E os novos baianos passeiam na tua garoa
E os novos baianos te podem curtir numa boa...

Material produzido por um aluno J.S.A. do curso intermediário de português

O encerramento do curso destas turmas ocorreu em 22 de novembro de 2007 certos que em 2008 iremos aprimorar e reiniciar novas turmas.

Curso de Português para Imigrantes da Cidade de São Paulo (Português/Inglês/Francês).doc

Veja mais em notícias e galerias de foto!


Prefeitura do Município de São Paulo Europeaid Alis Urbal-europaid Urbal-10